вторник, 2 мая 2017 г.

ЗАИМСТВОВАНИЯ. НЕОБХОДИМОСТЬ И УМЕСТНОСТЬ

Неясно говорит тот, кто неясно мыслит.

М. В. Ломоносов


Заимствование слов — процесс естественный и необходимый для языкового развития. Главное в том, чтобы это не вредило самобытности, не мешало сохранению основ «своего» словаря, присущему языку грамматическому строю, не нарушало внутренние законы языкового развития.
Большая группа заимствований из области искусства естественно влилась в лексическую систему нашего языка: жанры, области искусств, термины...
Как оценить речь людей, пресыщающих высказывания модными иностранными словами? Всегда ли оправдано их использование? «Что такое хорошо и что такое плохо?», когда речь идёт о заимствованиях? Засорение языка иностранными словами не может не тревожить здравомыслящего человека. Современные лингвисты, литературные деятели, критики против бездумного употребления «модных» словечек без необходимости. Это свидетельствует о дурном вкусе и недалёком уме человека. Не случайно русские классики делали своих героев смешными, используя речевую характеристику, отличающуюся смешением «нижегородского с французским».
И всё же, осуждая чрезмерное употребление заимствований, часто неуместное и неправильное, давайте попробуем определить, «что такое хорошо». Ведь не случайно в языке закрепились некоторые слова-иностранцы. Язык сам отверг бы их, если бы они оказались ненужными, как сотни других, случайных, заимствований. Ведь ушли из языка слова, которые хлынули в нашу лексику во времена Петра I, когда приток заимствований достиг крайнего предела. Мы не говорим «виктория» вместо «победа», «плезир» вместо «удовольствие», «политес» вместо «вежливость»... Язык их отверг. А что приживается и остаётся? В первую очередь это термины, которые идут во все языки: флора, фауна, алиби, диалектизм... Употребляя их, мы не нарушаем стилистических норм научной речи.
Есть заимствования, которые используются в разговорном стиле: названия предметов одежды, механизмов, продуктов... Они приживаются в языке, воспринимают грамматику и со временем кажутся носителям языка исконно русскими: сундук, сапог, чай, кукла, котлета, жилет...
В пушкинскую эпоху шли горячие споры о возможности использования заимствований. Сам поэт был за разумное включение иностранных слов в язык, если в русском нет вариантов. Он искусно вводил их в тексты своих произведений для точного выражения мысли, описания внешности, привычек, манер героя. Для описания Онегина он использует такие слова: педант, фрак, жилет, франт, боливар, бульвар, бильярд... Находит он точные слова для характеристики Лариной-матери: корсет, альбом, шлафор... Показывая атмосферу культурную, он употребляет такие слова: театр, ложи, партер... Поэт, говоря о заимствованиях, утверждал: «Истинный вкус состоит не в безотчётном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности».
Некоторые заимствования заняли своё место в речи, а другие исчезли бесследно. Они не прижились на русской почве, потому что не было в них необходимости. Именно Пушкин высмеивал привычку светских дам изливать чувства по-французски. Письмо же Татьяны показывает, как можно писать на чистом русском языке, передавая при этом всю гамму чувств, тончайшие оттенки переживаний. Стиль Пушкина стал образцом для русского литературного языка, для каждого носителя языка и для тех, кто его изучает.
В настоящее время мы всё чаще наблюдаем неуместное заимствование слов, которое можно назвать вульгарным. Ведущие телевизионных программ в лучшие времена были для нас примером, как надо говорить по-русски. Сейчас же это редкость. А речь различных интервьюеров и ведущих ток-шоу в большинстве случаев воспринимается как щебетанье и чириканье. Почему именно телевидение? Это самое доступное, открытое, массовое средство коммуникации, при этом и самое влиятельное. Профессия журналиста подразумевает безусловное владение языком.
При этом они горды, что знают так много модных слов, которые говорят об их исключительности. Не беда, что они часто употребляют эти слова в несвойственном им значении, неправильно произносят их, приспосабливают к правилам русской грамматики, что получается плохо и смешно. А причина всему — невежество, плохое знание русского, бескультурье.

Это явление не новое — всё уже было. Была эпоха французская, немецкая, теперь вот английская. «Всё проходит, и это пройдёт». Русский язык не станет беднее, он останется «великим, могучим, правдивым и свободным». Потеряют только носителя языка, если, «задрав штаны», будут бежать за теми, которые щебечут и чирикают.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

ЧТО ДЕЛАТЬ ЗА МЕСЯЦ ДО ЕГЭ? Уважаемые выпускники, остаётся месяц до экзамена по русскому языку. Как использовать это время рациона...